2003 - 2021

. . :. :: :.: ::.::: .:. .: : ::: .. :. .:..: :.. ::

LOGOS A Journal, of Religion, Philosophy, Comparative Cultural Studies and Art


Lithuanian   Back

Logos 108

:.  Irena Darginavičienė
        Vilnius Gediminas Technical University, Lithuania




Variability in European Union Document Translations

The article considers the translation issues of EU documents. It focuses on the legal language translation techniques and the variability of syntax and lexis. The analysis is conducted on the EU texts translated from English into the Lithuanian language. Though the studied EU documents cover legal, political and economic matters, the translation process is considered as the legal translation whose linguistic features are manifested in lexicon, syntax, pragmatics and style. The translations of EU documents into Lithuanian show syntactical and lexical variability while stylistics and pragmatics of legal texts do not show marked differences. Lexical variability proves to be rather extensive.


Key Words: European Union documents, legal translation, variability of lexicon, borrowings


The journal "LOGOS" is mainly devoted to scholarly studies in all areas of philosophy.
Editor-in-Chief - Dalia Marija Stančienė, Deputy Editor-in-Chief - Irena Darginavičienė, Copy Editors - Aldona Radžvilienė, John F.X. Knasas

Laisvės pr. 60, LT-05120 Vilnius, Lithuania, tel.: 370 5 2421963, fax: 370 5 2429454.
:. E-MAIL: